평 론
신정호는 1926년 일제강점기에 농업용 저수지로 개발되었다. 지금은 신정호수로 불리지만 저수지의 본
래의 명칭은 마산저수지이다. 저수지가 만들어지기 전에 마산이라는 마을이 있었으나 저수지로 수몰되고
그 마을명을 따서 마산 저수지라고 했다.
당시 온천과 숙박시설 신정관(神井館)을 운영하던 경남철도주식회사(지금의 온양관광호텔)에서 저수지에
수상각을 짓고 휴식처를 제공하여 널리 알려졌다. 신정호로 불리게 된 유래도 경남철도주식회사에서 신정
관의 부속시설로 이용하여 신정호라 부르게 되었다.
자연경관이 수려하여 사계절 아름다운 이곳은 세월이 흐름에 따라 농업용이라는 본래의 목적 외에 주민
들의 여가활동을 돕는 휴식휴양 공간으로의 역할이 추가되어 시민들의 사랑을 받게 되었다. 신정호수 외
곽으로 야외음악당, 잔디광장, 음악분수공원, 생활체육공원 및 생태수상고원 등 친환경적인 테마별 공원
이 구성되어 있다. 특히 산책로 중간중간에 있는 장미터널은 연인들에게 인기가 있으며 연꽃단지와 갈대
호수 위의 오리들도 볼거리를 제공한다.
1980년대 국민관광단지로 지정된 후 최근에는 호수 주변에 30개가 넘는 카페가 밀집해 젊은이들의 사랑
받는 장소로 부상하고 있다. 카페가 하나의 트랜드가 되어 젊은이들의 사랑받는 공간이 된 지금은 그야말
로 시대의 문화로 승격되는 시점이 된 것 같다. 예전의 관광이나 여행은 절이나 유서 깊은 사적지를 목적
지로 하고 가는 길에 주변의 맛집을 검색했다면 최근에는 카페나 맛집을 목적지로 하고 주변에 가볼 만한
관광지 없나 검색할 정도로 세태가 바뀌고 있다.
아산의 신정호는 카페라는 현대의 가장 뜨거운 관광자원을 보유한 곳이다. 카페 공간은 건축과 인테리어
를 비롯한 시각적 요소가 집적된 곳이다. 여기에 음악이 있고 젊은이들의 문화가 있다. 커피가 있고 달콤
한 디저트가 있다. 시각, 미각, 후각, 청각 인간의 모든 감각을 깨치는 요소들이 가득한 곳이다.
아산의 “신정호 아트밸리 아트페스티벌 – 100인 100색전”은 미술작품이 화이트큐브의 격리된 공간이 아
닌 카페라는 열린 생활공간으로 나와 일반 관객과 자연스런 만남을 갖게 하는 상생 프로그램이다. 미술 작
품들이 권위와 격식을 내려놓고 좀 더 친밀하게 관객을 대하는 어찌 보면 매우 겸손하고 친절한 미술이 되
어 관객을 대하는 장이 되는 것이다.
본 행사는 작년에 이어 이번에 2회째를 맞이하면서 좀 더 발전된 모습으로 시민들을 만나게 되었다. 국내
작가들로만 구성되었던 작년에 비해 올해는 국제적으로 넓혀 10여 개국의 외국작가들이 참가하게 되었
다. 아울러 공모전을 통해 신진작가들을 뽑아 내용이 더욱 다양해지고 풍성해졌다. 한국의 대표적인 중견
작가들과 더불어 젊은 신진작가들이 함께하는 의미 있는 자리가 될 것이다.
미술은 시각예술의 근본이며 인간이 창조해내는 시각적 생산물의 가장 내밀한 형태라고 볼 수 있다. 미술
은 현대문명의 첨단 기술과 도구의 발달에 따른 도전에 직면해서도 극복하고 생존해온 생명력 있는 존재
다. 따라서 현대의 현란한 시각환경에서도 굳건히 자리를 지키며 활로를 모색하고 있다. 찾아가는 미술,
대중과 함께하는 미술로 모범적인 예술행사로 자리매김할 것이다.
신정호는 저수지 주변의 아름다운 자연환경에 카페라고 하는 젊은 인공 공간이 밀집되어 하나의 문화지
구가 되고 있다. 이곳이 상업시설이 난무하는 유흥지화되지 않고 품격있는 문화지구, 즉 아트밸리가 되기
위해서 수준 높은 예술과 접목하려는 노력을 계속해야 할 것이다. 이번에 시도하는 미술과 카페의 협업은
그 결과에 따라 아트마케팅의 모범사례가 될 수 있을 것이다. 좋은 결과 있길 기대한다.
Shinjeong Lake was developed as an agricultural reservoir during the Japanese colonial period in
1926. It is now called Sinjeong Lake, but the original name of the reservoir was Masan
Reservoir. Before the reservoir was built, there was a village called Masan, but it was
submerged into the reservoir and the village was named Masan Reservoir.
At the time, Gyeongnam Railway Co., Ltd. (now Onyang Tourist Hotel), which operated hot
springs and lodging facility Shinjeonggwan, built a floating pavilion in the reservoir and
provided a resting place, making it widely known. The origin of the name Shinjeongho was
that Gyeongnam Railway Co., Ltd. used it as an attached facility to Shinjeonggwan, so it was
called Shinjeongho.
This place, which is beautiful in all four seasons due to its beautiful natural scenery, has come
to be loved by citizens as it has been added to serve as a rest and recreation space to help
residents engage in leisure activities, in addition to its original purpose of being used
for agriculture. On the outskirts of Sinjeong Lake, there are eco-friendly themed parks such
as an outdoor music hall, lawn plaza, music fountain park, sports park, and ecological water
plateau. In particular, the rose tunnel located in the middle of the walking path is popular with
couples, and the lotus flower complex and ducks on the reed lake also provide attractions.
After being designated as a national tourist complex in the 1980s, more than 30 cafes have
been clustered around the lake in recent years, making it a popular place for young people.
Now that cafes have become a trend and a space loved by young people, it seems like the
time has come for them to be elevated to the culture of the times. In the past, sightseeing
or travel would target temples or historic historic sites and search for nearby restaurants on
the way, but recently, people would target cafes or restaurants and search for nearby tourist
attractions that are worth visiting. The situation is changing.
Asan’s Shinjeongho is home to modern day’s hottest tourist attraction, a cafe. The cafe space
is a place where visual elements, including architecture and interior, are integrated. There
is music and youth culture here. There is coffee and sweet desserts. It is a place filled with
elements that awaken all human senses: sight, taste, smell, and hearing.
Asan’s “Shin Jeong-ho Art Valley Art Festival – 100 Colors for 100 People” is a win-win
program that allows artworks to come out into the open living space of a cafe rather than the
isolated space of the White Cube and have a natural encounter with the general audience.
In a way, art works become a very humble and kind form of art that puts down authority and
formality and treats the audience more intimately, becoming a place to treat the audience.
This event is now in its second year, following last year, and was able to meet citizens in a
more advanced form. Compared to last year, which consisted only of domestic artists, this
year’s event expanded internationally, with foreign artists from over 10 countries participating. In
addition, new writers were selected through contests, making the content more diverse and
enriched. It will be a meaningful event where young emerging artists come together along
with Korea’s representative mid-career artists.
Art is the basis of visual art and can be seen as the most intimate form of visual production
created by humans. Art is a vital entity that has overcome and survived even in the face of
challenges brought about by the development of advanced technologies and tools of modern
civilization. Therefore, even in today’s dazzling visual environment, it is firmly maintaining its
position and seeking a way out. It will establish itself as an exemplary art event with visiting
art and art shared with the public.
Shinjeongho is becoming a cultural district with young artificial spaces called cafes
concentrated in the beautiful natural environment around the reservoir. In order for this area
to become a high-quality cultural district, or art valley, rather than an entertainment district
filled with commercial facilities, we must continue to make efforts to incorporate high-quality
art. Depending on the results, the collaboration between art and cafes being attempted this
time could become a model example of art marketing. I hope for good results.
미술평론가 임 재 광
Art critic Lim, jaegwang